Код:

Lilitochka-club

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Lilitochka-club » Образование в России » "Великий и могучий..."


"Великий и могучий..."

Сообщений 101 страница 120 из 346

101

Горстка, речь здесь пойдет о сочетаемости слов. "Горстка" означает очень небольшое число людей: Горстка защитников Брестской крепости продержалась против превосходящих сил противника больше месяца. Существительное "горстка" не сочетается с прилагательным небольшая, поскольку больших горсток просто не бывает. Видимо, это известно не всем, потому что вот недавний пример из выпуска новостей: Небольшая горстка пограничников заняла оборону.

Госпитализировать, глагол этот, образованный от существительного госпиталь, означает «класть в больницу». Но вот в газетной статье читаем: Раненый мафиози был госпитализирован в больницу. У мафиози, судьба, конечно, незавидная, но за что страдает русский язык? Неужели автор этой нелепой фразы полагает, что можно госпитализировать, скажем, в библиотеку или в баню? Неужели нельзя было этого мафиози просто госпитализировать, без уточнения места? Русский язык от этого бы только выиграл: Раненый мафиози был госпитализирован.

Госпиталь, путаница в современном русском языке часто возникает из-за неточностей, которые встречаются в переводах многочисленных американских фильмов. У зрителей может сложиться впечатление, что американская система здравоохранения насквозь военизирована: там не встретишь ни одной больницы, сплошные госпитали. Ведь то и дело слышишь: Пострадавшего в автокатастрофе доставили в госпиталь или Он лег на операцию в госпиталь. Все объясняется просто: английское hospital переводится на русский язык как "больница", но, вероятно, это известно не всем переводчикам. Русское же слово "госпиталь" называет по преимуществу военное лечебное учреждение (и, кстати, имеет форму родительного падежа множественного числа госпитали, а не госпиталя).

Грамм, это простое слово можно было бы и не приводить в словаре ошибок, если бы не два обстоятельства: во-первых, если хотите блеснуть абсолютно верным языком, то, придя в магазин, огорошьте продавца правильным: Взвесьте мне двести граммов (не грамм) колбасы; во-вторых, существуют выражения ни на гран (напомним, что гран – это аптекарская мера веса, равная 0,06 грамма), "ни грана", в которых иногда совершенно непонятным образом вместо слова "гран" появляется "грамм". Гоните этот зловредный грамм из выражения "ни грана".

0

102

Грейпфрут, есть такой экзотический горьковатый фрукт, смесь лимона с апельсином по имени "грейпфрут", но нет и не может быть фрукта под названием грейфрукт (зы: а уж тем более грипфрут :D ). Этот языковой уродец- порождение безграмотности.

Гренки, прежде всего поставим в этом слове правильное ударение - гренкИ (на последнем слоге), а теперь попробуем его просклонять: родительный - хочу гренкОв, (не грЕнок), творительный - объелся гренкАми (не грЕнками). Единственное же число у этого хрустящего изделия имеет форму в именительном падеже - гренОк (не грЕнок), в родительном - гренкА, ( не грЕнка)!

Отредактировано Лигия (2011-06-14 16:18:30)

0

103

Сначала пропустила слово "год". Подумала и решила его все-таки воспроизвести.

Год, это коротенькое слово требует к себе внимательного отношения, потому что в разных ситуациях ведет себя по-разному. Так, если словари признают равноправными обе формы множественного числа годы и года, то в сочетании с существительным в родительном падеже правильна только форма "годы": годы детства, годы разлуки. И еще: у слова "год" удивительный родительный падеж множественного числа - лет: я не видел вас пять лет; сколько вам лет?

зы:  Добавлю некоторые пояснения и дополнения, ориентируясь на "Краткий словарь трудностей РЯ".

Если в ед.ч. ударение в слове «год» падает на первый слог
И.п.  (что?) гОд
Р.п.   нет (чего?) гОда
Д.п.   дать (чему?) гОду
В.п.   вижу (что?) гОд
Т.п.   творить (чем?) гОдом
П.п.  думать (о чем?) о гОде

То во множественном числе, как уже было сказано выше, это ударение становится «бегающим»  в именительном и винительном падежах, в остальных случаях ударение падает на окончание.

И.п.  (что?) гОды и годА
Р.п.   нет (чего?) годОв и лет (в конструкциях с количественным значением) \\\ Люди сороковых годОв.  С детских лет. Промежуток в 25 лет.
Д.п.   дать (чему?) годАм
В.п.   винить (что?) гОды и годА
Т.п.   творить (чем?) годАми
П.п.  думать (о чем?) о годАх

Об историческом периоде говорят только с ударением на О во мн.ч.: двадцатые, тридцатые гОды.

! не рекомендуется гОдам, гОдами, о гОдах

Но и это не все. Есть еще несколько нюансов (допустимых вариантов произнесения этого слова) в ед.числе
год от гОда -  год от гОду   (с каждым годом – о чем-нибудь меняющемся)
на таком-то годУ ( жизни, пребывания где-н. и т.д.)
бЕз году неделя (оч. небольшой промежуток времени)
из гОда в гОд  -  Из году в гОд ( в течение ряда лет)
зА год (в течение года) и зА год (годом раньше), например: зА год до этого события.
нА год ( на время, равное году)

фууууу….теперь вроде бы все…. http://s03.radikal.ru/i176/1007/05/93ab51c2c536.gif

Отредактировано Лигия (2011-06-21 18:15:31)

0

104

Лигия написал(а):

фууууу….теперь вроде бы все….

Ну Лигия! Умница! Столько хорошего и интересного даёшь! А про гренки вообще для меня открытие. http://s55.radikal.ru/i149/1104/63/d9348f1873e4.gif  Я как и все на Е ударение делаю... http://s07.radikal.ru/i180/1007/20/fb521e0bf999.gif

0

105

Делия написал(а):

Столько хорошего и интересного даёшь!

Спасибо, Деличка! http://s006.radikal.ru/i213/1101/f5/57d840b692e4.gif
Еще бы комп меня не подводил....

Д

Два и двое, эта парочка может причинить вам массу неудобств, если не выучить несколько простых правил; так, имея дело с существительными мужского рода, окачивающимися (в именительном падеже) на согласный и означающими лиц мужского пола, вам нечего опасаться, поскольку ошибиться в этом случае невозможно: скажи вы два студента или двое студентов (именительный падеж студент) - ошибки не будет. Труднее, если мы имеем дело с существительными мужского рода, называющими одушевленные предметы и оканчивающимися в именительном падеже на -а - в этом случае годится только двое: двое мужчин (именительный падеж - мужчина). Если речь идет о паре одушевленных существительных, одно из которых мужского, а другое женского рода, то присутствие женского как будто игнорируется: Петя и Маня вместе делали уроки. Эти двое всегда вместе. Следует запомнить еще вот что: в сочетании с одушевленными существительными женского рода или неодушевленными существительными всегда используется только два: два весла, две девушки. Любопытно, что, несмотря на очевидность множественного числа существительных, перед которыми стоит числительное два (двое), существительные эти могут согласовываться со сказуемым как во множественном, так и в единственном числе: в комнату вошло двое солдат и в комнату вошли двое солдат. И подчеркнем лишний раз: числительное "двое" применяется только с существительными, называющими людей (двое соседей, двое лиц), детенышей животных (двое котят) или не имеющими единственного числа (двое суток). А такие сочетания, как двое козлов или двое столов невозможны.

зы: Чтобы не повторяться: то же самое можно сказать о словах три - трое, четыре - четверо, пять - пятеро, шесть - шестеро, семь - семеро.

Дебют, значение этого слова - «первое выступление артиста на сцене или в кино», а потому неправильно часто встречающееся первый дебют. Впрочем, знатоки русской литературы могут привести такое возражение: А вот у Чехова есть рассказ «Первый дебют»! Действительно, у Чехова есть такой рассказ; от начала до конца он проникнут доброй иронией по отношению к герою. Так же иронично и название.

Девальвация, поскольку это слово в последнее время используется довольно часто, напомним, что правильное произношение – де(не [дэ])вальвация.

+1

106

Лигия, спасибо очень нужная информация http://s60.radikal.ru/i168/1007/1b/8ebbd36b1de8.gif

0

107

Ярилоhttp://s006.radikal.ru/i213/1101/f5/57d840b692e4.gif !

_____________

Двужильный и двухжильный, в русском языке имеется ряд прилагательных, существительных в двух вариантах: двуместный и двухместный, двуствольный и двухствольный. Варианты эти практически полностью взаимозаменяемы. Иначе обстоят дела с парой двужильный и двухжильный: в первом случае мы говорим о необыкновенной силе ( ему все по силам – он двужильный), а во втором – обычно о кабеле, тросе ( двухжильный провод), имея ввиду, что кабель этот состоит из двух жил.

Деликатный, это красивое и емкое слово с аристократическим звучанием и смыслом, к сожалению, усилиями невежд-переводчиков обретает утилитарно-хозяйственное значение. Сначала скажем о подлинном, «легитимном» смысле слова "деликатный". Если деликатный говорят о человеке, то это человек вежливый, предупредительный. Если деликатный говорят о ситуации, то эта ситуация щекотливая, к ней нужно подходить со всем возможным тактом. И наконец, прилагательное деликатный в разговорном языке может иметь значение хрупкий, слабый. Хрупким, то есть деликатным, может быть как человек, так и какое-нибудь растение или животное. Трудно себе представить, что деликатным может быть какой-нибудь неодушевленный предмет, скажем, стиральная машина или телеграфный столб. Однако так считают не все. Мы то и дело слышим в рекламах о деликатном отбеливании, о деликатных тканях. Английское delicate переводится на русский язык как «требующий бережного отношения» (если мы скажем ткань, требующая бережного отношения, то все сразу встанет на свои места) или как «тонкий, бережный» (к словосочетанию бережное отбеливание никаких претензий предъявить нельзя). Чтобы наш язык не засорялся нелепостями, можно лишь рекомендовать переводчикам чаще заглядывать в словарь.

Отредактировано Лигия (2011-06-26 09:30:05)

0

108

Чудесная  тема!!! http://s39.radikal.ru/i086/1007/34/6a401b60cdc5.gif

0

109

Lilitochka написал(а):

Чудесная  тема!!!

На то он "великий и могучий"  http://s48.radikal.ru/i119/1007/33/b39bf2b53bd7.gif 

__________

Демобилизация, согласно современным словарям русского языка, демобилизация - это увольнение военнослужащих из вооруженных сил. Таким образом, демобилизация слово самодостаточное, а предложения вроде – После демобилизации из армии (демобилизация уже содержит в себе «из армии») он долго не мог найти работу свидетельствуют о том, что у говорящего не все в порядке с русским языком.

День рождения, ну что может быть проще? И тем не менее... Есть один телевизионный ведущий, который не так давно вел передачу, имевшую своей целью поздравлять с днем рождения людей неизвестных, малоизвестных и знаменитых. Но беда была в том, что этот милый ведущий страдал профессиональной непригодностью. И в самом деле, если человек должен поздравлять, но не знает, как это делать, разве это не профессиональная непригодность? С языка этого симпатяги то и дело слетало: поздравляю с деньрождением. Та передача была в эфире больше года и выходила каждый день по будням, но ведущего так никто и не поправил (неужели на всей телестудии не нашлось грамотного человека?), не сообщил ему, что есть устойчивое словосочетание "день рождения", но нет и не может быть существительного деньрождение. Поздравляйте правильно, склоняя первую (а не вторую!) часть этого словосочетания: с днем рождения вас!

Довлеть, исконное значение этого слова - «удовлетворять», причем оно требует после себя существительного (или местоимения) в дательном падеже. Нормативное, или правильное, употребление глагола довлеть можно проиллюстрировать следующим предложением: Я недавно устроился на работу. Новое место мне довлеет. (Иными словами, «новое место меня удовлетворяет».) Добавим к сказанному, что глагол довлеть устаревший и в современном языке не используется. Что же касается таких выражений, как Надо мной довлеет одно обстоятельство или Над ним довлеет прошлое (в этих предложениях глагол довлеть используется в несвойственном ему значении), то это просторечия, которые не следует употреблять, если вы хотите, чтобы вас считали человеком грамотным. Если переложить сказанное на правильный русский язык, то получится: Одно обстоятельство не дает мне покоя или Меня не отпускает прошлое.

Договор, в наше время, когда без договОра никто и шагу не сделает, когда договОром мы пользуемся чуть ли не каждый день, немного найдется людей, умеющих правильно употреблять это слово. Только договОр (с ударением на последнем о, не дОговор) и только договОры (с ударением на последнем о, не договорА) являются корректными формами. Все остальное - от лукавого. Хотите говорить на литературном языке - пользуйтесь нашими рекомендациями. Не хотите - тогда заключайте договорА.

Дозвониться, учимся правильно ставить ударения: он дозвонИться (не дозвОнится) , ты дозвонИшься (не дозвОнишься); руководствуйтесь следующим правилом: не ставьте ударение таким образом, чтобы у вашего собеседника возникали ассоциации со словом «вонь».

Дуршлаг, есть такое кухонное приспособление; мы приводим здесь это слово, чтобы несколько уменьшить число тех, кто упорно говорит друшлаг.

Дуэт, это слово давно уже перестало быть только музыкальным термином. Широко используются такие формы: танцевальный дуэт или дуэт нападающих хоккейной команды - здесь это существительное обозначает пару, действующую согласованно для достижения единой цели. Но неправильны фразы наподобие следующей: Дуэт гонщиков из России и Франции шел во главе пелетона. Здесь гонщики соперничают между собой, а потому называть их дуэтом непозволительно.
_______________

зы: слово "довлеть" открылось для меня с новой стороны  http://i053.radikal.ru/1007/6d/5c244619d2c4.gif

0

110

Лигия написал(а):

Дуршлаг, есть такое кухонное приспособление; мы приводим здесь это слово, чтобы несколько уменьшить число тех, кто упорно говорит друшлаг.

Заметила, что многие  говорят: "Трушлак"  или  "Друшлак" http://s50.radikal.ru/i130/1007/fc/08a3e89264ad.gif

0

111

Lilitochka написал(а):

Чудесная  тема!!!

И я так считаю.

Лигия написал(а):

слово "довлеть" открылось для меня с новой стороны

У нас слово "довлеть"  применяют неправильно, судя по тому что я узнала. http://s50.radikal.ru/i130/1007/fc/08a3e89264ad.gif  Для тебя, Лигия тоже сюрприз? http://s45.radikal.ru/i107/1007/96/9caddbdb1f51.gif  Для меня , честно, тоже! http://s49.radikal.ru/i124/1007/80/01d69f820231.gif

0

112

Кстати о дуршлагах - а что с "противень, противни"?
у нас всегда говорили протвинь, протвини ( означает "поставленный напротив(огня)" видимо) http://s61.radikal.ru/i174/1007/3e/1de540a0d735.gif

0

113

Йокки написал(а):

у нас всегда говорили протвинь, протвини

У вас...по телевизору даже, такое  слышу http://s50.radikal.ru/i130/1007/fc/08a3e89264ad.gif  А уж путаница с  Одеть - надеть - повсеместно http://s56.radikal.ru/i152/1007/02/68acad4682ac.gif

0

114

LUBAVA написал(а):

Для тебя, Лигия тоже сюрприз?

Ну Дык, я же ж не языковед, а всего-навсего учитель нач. классов, которому в свое время повезло с преподавателем русского в институте  :D

Йокки написал(а):

Кстати о дуршлагах - а что с "противень, противни"?

Забавно, но в «Словаре ошибок русского языка» этого слова нет, поэтому «спешел фо ю»:

Слово «противень» интересно тем, что , по мнению большинства исследователей русского языка, произошло от немецкого слова «Bratpfanne» («сковорода»), которое появилось в русском обиходе в XVIII веке (в период постепенной интернационализации русской кухни) и быстро русифицировалось. В то время для запекания пользовались сковородой без ручки или прямоугольной формой с высокими бортиками, которая в русском языке называлась «судок» или «латка». Противнями стали называть и сковороды без ручек, и «судки». Потом слово «противень» стало обозначать только судок и вытеснило исконные русские наименования.

Итак, «противень» - это:
1) Железный лист с загнутыми краями для печения, жарения и т.п.
2) Такой предмет, используемый в различных отраслях производства.

Но это еще не все. В старину давнюю уже использовалось слово «противень» и означало оно
1) Копию, список с чего-л.
2) Один предмет из двух одинаковых или составляющих пару.
Языковеды считают, что, возможно,  немецкое слово  Bratpfanne "сковорода" с обработкой по народной этимологии под влиянием слова «про́тив» ( и образовавшегося от него и устаревшего сейчас «противень»)  превратилось в то, что мы имеем: кухонную принадлежность

http://f8.ifotki.info/org/ff6c3f759838df9f8525e06cae41bd475f1a9892688892.jpg

Противень – слово мужского рода, в родительном падеже  - (нет чего?) противня
Уменьшительно -  протвешок, -шка, м. (зы: так и напрашивается «портвешок»   :D )
Прилагательное   -   противный, -ая, -ое.  (зы: понятно, что с ударением на О  прОтивный,  а не протИвный  :flirt: )

0

115

Спасиб! http://s60.radikal.ru/i168/1007/1b/8ebbd36b1de8.gif

0

116

Е
Единственный
, поскольку в этом слове заложена некоторая исключительность, уникальность, его не рекомендуется использовать в сочетаниях, вроде несколько единственных или два единственных, а также самый единственный.

Ездить, этот, казалось бы, простенький глагол вызывает массу затруднений. Вам не приходилось слышать: Я туда ездю (правильно езжу) каждый день или Они ездиют (правильно ездят) только на поезде. Вспомним и еще об одном обстоятельстве: глагол ездить не сочетается с названием транспортных средств - ездят люди, а троллейбусы и поезда ходят. Я добираюсь на работу на электричке, которая ходит (не ездит) два раза в день.

Ехать, с точки зрения словаря ошибок, этот глагол вызывает интерес своей формой повелительного наклонения: поезжай(те)! Формы езжай(тe) или ехай(тe) являются не литературными и могут использоваться только для того, чтобы придать просторечную окраску словам того или иного персонажа

Отредактировано Лигия (2011-07-17 11:25:28)

0

117

Ж
Жалюзи
, это слово стоит привести ради того, чтобы напомнить: оно французского происхождения, а потому (как все французские слова - такова уж особенность этого языка) имеет ударение на последнем слоге: жалюзИ.

Ждать, какие, казалось бы, трудности подстерегают нас, ежедневно пользующихся этим глаголом? Тем не менее, кто может с уверенностью сказать, какая из двух следующих форм правильна, а если правильны обе, то в чем между ними различие: ждать автобус и ждать автобуса? Скажем сразу: правильны оба варианта, но каждый из них имеет свой смысловой оттенок. В первом случае речь идет о конкретном автобусе (Жду наш заводской автобус – он вот-вот должен подойти), а второй можно проиллюстрировать таким предложением: Толпа отчаявшихся людей ждет автобуса - здесь речь идет о любом автобусе, который придет на остановку. То же можно сказать и о подавляющем большинстве других случаев: используя винительный падеж (кого, что) мы придаем ситуации характер определенности: Жду одну женщину, тогда как родительный падеж (кого, чего) подразумевает некоторую неопределенность:Ждите ответа. Все сказанное относится и ко многим другим глаголам. Сравните: Кто выпил чай? и Выпьете чаю?

Желать, рекомендуем помнить, что этот глагол имеет своеобразную стилистическую окраску.
Сравним: Хочу есть и Желаю есть. В первом варианте мы имеем нейтральное предложение, а второе могла произнести разве что особа королевских кровей. С другой стороны, глагол желать в предложении Чего желаете? подчеркивает заискивающий тон говорящего.

Отредактировано Лигия (2011-07-18 12:31:13)

0

118

Выражение «Ни пуха, ни пера» возникло в среде охотников. Считалось, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух - звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!»

Выражение «Подложить кому-либо свинью» можно толковать на основе правил народной игры «в свинки», где игроку подкладывали неподходящую для удара бабку - «свинку». Во французском языке в таких случаях говорят: "jeter un chat aux jambes de quelgu’un" (бросить под ноги кота).

Таинственная «трын-трава» - это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын - это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Попасть в переплет:Переплётом в некоторых диалектах называется сплетённая из веток ловушка для рыб. Попасть в нее - дело, конечно, неприятное.

Рыбаки знают, что в некоторых случаях, прежде чем тянуть рыбу из воды, ее надо вывести на чистую воду. Ведь в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти.

День четверг у древних славян был посвящен богу грома и молнии Перуну. Ему, в том числе, возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

"Тертый калач":Тесто для тертого калача очень долго мяли, месили и тёрли, отчего калач получался необыкновенно пышным. И ещё была пословица - не тёрт, не мят, не будет калач. То есть человека учат испытания и беды.

Выражение «Знать всю подноготную» связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди. Редко в каких случаях обвиняемый не признавался.

0

119

З
Завершить
, есть целый ряд глаголов, на которых паразитируют наречия. Мы говорим «паразитируют», потому что их никчемное существование при этих глаголах иначе и не назовёшь. Ведь согласно словарям русского языка глагол
завершить означает "довести до полного окончания", а потому такие выражения, как полностью завершить или окончательно завершить это все равно, что масло масляное. Разве можно довести до полного окончания не полностью?

Завсегда, запомним, что это словцо просторечное, а его употребление может быть оправдано лишь в том случае, когда вы хотите придать своей речи этакую залихватско-простецкую окраску. Для всех остальных случаев у вас есть слово всегда.

Заглавный, это прилагательное означает «содержащий заглавие». Использование этого прилагательного довольно ограничено. Устойчивое сочетание заглавная страница обозначает отнюдь не главную, а лишь ту страницу, на которой напечатано заглавие. Есть еще два сочетания: заглавная (то есть прописная) буква и заглавная роль, то есть роль лица, именем которого названа пьеса. Употребления же в литературной речи прилагательного заглавный в значении «главный» (например, вратарь – заглавная фигура в команде) категорически возбраняется.

Заём, это существительное может вызвать вполне понятные затруднения; ведь следует говорить: Я подписался на государственный заём (не займ) и в то же время: У меня нет облигаций государственного займа (не заема). А во множественном числе правильная форма будет
займы (не заемы).

Заимообразно, нередко приходится слышать неправильную форму взаимообразно , возникшую под воздействием наречия взаймы или прилагательного взаимный. Однако слово данной статьи употребляется без приставки, и его единственно верная форма - та, которая выделена здесь жирным шрифтом.

Законнорождённый, правильное произношение с ударением на предпоследний слог (замена буквы ё в написании на букву е повлияла на произношение многих слов), а распространённая форма законнорОжденный является неправильной.

Закончить, что касается этого глагола, то рекомендуем запомнить: хотя он в ряде случаев может быть заменен глаголом окончить (например, окончить/закончить речь; окончить/закончить работу; окончить/закончить дела), есть случаи, когда такая замена недопустима. В приведенных выше примерах значение обоих глаголов: «завершать», «доводить до конца». А вот если речь идет о завершении курса наук, то для этого годится только глагол окончить: Я окончил (не закончил) школу два года назад.

Занятой и занятый, с этой парой можно вконец запутаться, если не знать, что, говоря занятОй, мы имеем в виду человека, обременённого заботами и не имеющего ни минуты свободного времени: Для человека занятОго свободный час - роскошь немыслимая. ЗАнятый же подразумевает «заполненный чем- или кем-либо» (Коридор, зАнятый мебелью) или занимающийся чем-либо в настоящий момент: ЗАнятый разговорами, он не заметил, как пролетело время.

Занять, значение этого глагола - «взять что-либо на время, взять взаймы». Но почему-то нередко приходится слышать такие вот перевертыши: Займи мне сто рублей. С этим глаголом происходит та же путаница, что и с глаголом одолжить (см.). Конечно же, правильное словоупотребление (согласно определению) будет таким: Я занял у приятеля сто рублей. А обратиться к приятелю с просьбой нужно так: Одолжи мне сто рублей.

Запереть, вряд ли у кого-нибудь возникнут затруднения при чтении фразы запереть на замок. Но если чуть усложнить задание? Попробуйте вставить этот глагол в прошедшем времени в следующие предложения: Он ~ ее на замок и Она ~ его на замок. Приведём правильные ответы, чтобы ни у кого не возникало желания поставить ударение на другом слоге:
зАпер (не запёр), заперлА (не запёрла).

Зваться, если у вас когда-либо возникнут сомнения относительно правильной постановки ударения в прошедших формах этого слова, вспомните пушкинское: Ее сестра звалАсь Татьяна, и все сразу встанет на свои места.

Звонить, этот глагол может при спряжении вызывать те же трудности, что и глагол
дозвониться . Напомним, что при правильной постановке ударения не должно возникать никаких ассоциаций с существительным вонь: он звонИт (не звОнит), мы звонИм (не звОним), вы звонИте (не звОните) и т. д.

Знамение, ударение в этом существительном, вопреки расхожему убеждению, стоит на первом слоге: небесное знАмение, крестное знАмение (не знамЕние) (!!!!! http://s03.radikal.ru/i176/1007/4d/c3c23832df2f.gif  )

0

120

Интересно, спасибо! :)
А вот по поводу гренок ... Wikipedia самым решительным образом утверждает, что возможны оба варианта ударений, ссылаясь на всяки разны словари.  http://s61.radikal.ru/i174/1007/3e/1de540a0d735.gif
Wikipedia

Отредактировано Lilu (2011-10-09 21:49:47)

0


Вы здесь » Lilitochka-club » Образование в России » "Великий и могучий..."


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2016 «QuadroSystems» LLC